Vous êtes à la recherche d’un traducteur expert en portugais pour effectuer une traduction assermentée de documents officiels ? l’association ATA regroupe de nombreux experts assermentés auprès des cours d’appel françaises, il ne fait aucun doute que vous serez alors en mesure de trouver votre bonheur rapidement. Le site Internet propose une liste de traducteurs assermentés et vous permet de rentrer directement en contact.
Pourquoi faire appel à un traducteur assermenté ?
En France, les traductions officielles ou plutôt, de documents officiels sont nécessaires pour bon nombre de documents administratifs ou de formalités auprès d’institutions dites légales. Dans certains cas de figure, il se peut que l’on vous demande une traduction "certifiée conforme à l’original" ou "officielle". Vous devrez donc obligatoirement faire appel à un traducteur assermenté.
Il en va de même au Portugal. Si vous achetez une maison, ouvrez un compte en banque, vous installez pour la retraite ... il vous faudra fournir des document tels que des actes de naissance, certificat de propriété etc ... traduits en Portugais, certifiés et légalisés. Sans passer auprès d’un traducteur assermenté près d’une cour d’appel française, vos traductions ne seront pas légales et donc pas exploitables au Portugal.
Le traducteur assermenté est donc agréé par une Cour d’Appel locale. Par contre son champ d’action n’est pas limité, il peut traduire n’importe quel document, pour n’importe qui, dans la ou les langues pour lesquelles il est assermenté. Dans votre cas il vous faudra donc faire appel à un traducteur assermenté en portugais.
Le traducteur assermenté est donc un expert judiciaire, il possède toutes les compétences linguistiques nécessaires, appropriés au monde de la législation. De plus, il est officier ministériel et frappé par le secret professionnel, ne pouvant à aucun moment divulguer vos documents personnels.
Une traduction certifiée et légalisée
En France comme au Portugal il est nécessaire de faire certifier la signature du traducteur assermenté lorsqu’on traduit un document officiel français vers une langue étrangère. La certification d’un traducteur s’effectue auprès de la mairie ou d’un notaire, les traducteurs de l’association ATA sont tous déjà certifiés.
Une traduction assermentée contient des déclarations prouvant et traçant la légalité du document :
- Un document traduit par votre traducteur ATA devient alors "certifié conforme à l’original". Il dispose également de la signature et du sceaux du traducteur auquel vous avez fait appel.
- La traduction jurée précise également la langue d’origine du document.
- Les différentes pages sont numérotées et paraphées.
- La fin du document est clairement identifiée de manière à éviter les ajouts illégaux.
- Le traducteur certifié ajoute également au document ses nom, prénom(s), la mention "traducteur juré" et la ou les langue(s) pour lesquelles il ou elle est assermenté(e).
- Enfin, l’authenticité du document traduit peut être confirmée par l´ajout d´une apostille par le greffier du tribunal.
- Si nécessaire, les traducteurs assermentés ont la possibilité de faire légaliser la signature qu’ils apposent sen mairie ou auprès d’un notaire.
Que propose l’Association des traducteurs assermentés (ATA) ?
Sur son site Internet ATA regroupe de nombreux traducteurs diplômés, professionnels et experts de longue date. Vous trouverez aussi bien un traducteur assermenté en anglais, qu’en arabe, en Tchèque ou en Russe. De nombreuses langues sont proposés et ATA sera en mesure de vous présenter un professionnel assermenté dans n’importe quel langue, même non répertoriée sur le site, grâce à un large réseau professionnel. La cooptation fait partie des bonnes pratiques du métier de traducteur.
A partir du site de l’association vous pourrez donc découvrir les fiches de tous les professionnels listés. Vous pourrez ainsi contacter directement et sans intermédiaire le traducteur dans la langue dont vous avez besoin de services. Ce dernier vous renverra un devis et toutes les informations nécessaires très rapidement. Les paiement s’effectuent sur facture, directement avec les traducteurs que vous avez embauché.
Enfin, le site propose de nombreuses informations répondant aux questions les plus fréquentes sur le domaine de la traduction légale.